generalinis direktorius

English translation: General Manager

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:generalinis direktorius
English translation:General Manager
Entered by: Audronė

17:25 Dec 5, 2012
Lithuanian to English translations [Non-PRO]
Human Resources
Lithuanian term or phrase: generalinis direktorius
Kaip versti generalinis direktorius i anglu kalba JAV?
Audronė
Local time: 10:34
General Manager
Explanation:
When Lithuanians in Lithuania translate their job titles into English, they tend to over-use "Director", partly because it sounds more like „Direktorius“ and partly because they appear to feel that it sounds more prestigious than "Manager". In general, in English-speaking countries the "boss" of a private firm tends to be called the Manager (or General Manager if it is a very large firm). "Director" is used more in public sector institutions and "Director-General" mostly just in Government Departments.

I'm not sure that "CEO" is a suitable translation, because, as I understand it, in a very large company that has a Board of Directors, the Chairman of the Board (not the General Manager) is the CEO.
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 04:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the Chief Executive
Karolina Suliokiene
5CEO, General Manager, General Director, Executive Manager, Executive Director
translations9
4General Manager
Gintautas Kaminskas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the Chief Executive


Explanation:
.

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  translations9
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
CEO, General Manager, General Director, Executive Manager, Executive Director


Explanation:
Siuo metu "madingiausia" jei taip galima issireiksti vartoti santrumpa CEO :)

translations9
Lithuania
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
General Manager


Explanation:
When Lithuanians in Lithuania translate their job titles into English, they tend to over-use "Director", partly because it sounds more like „Direktorius“ and partly because they appear to feel that it sounds more prestigious than "Manager". In general, in English-speaking countries the "boss" of a private firm tends to be called the Manager (or General Manager if it is a very large firm). "Director" is used more in public sector institutions and "Director-General" mostly just in Government Departments.

I'm not sure that "CEO" is a suitable translation, because, as I understand it, in a very large company that has a Board of Directors, the Chairman of the Board (not the General Manager) is the CEO.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search