savo jėgomis

English translation: at their own resources, on their own responsibility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:savo jėgomis
English translation:at their own resources, on their own responsibility
Entered by: Jurate Kazlauskaite

19:20 Oct 12, 2011
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Lithuanian term or phrase: savo jėgomis
Garantiniu laikotarpiu atsiradusius trūkumus ir gedimus pardavėjas šalins savo jėgomis ir lėšomis.
Irena R
Local time: 01:12
on their own (responsibility)
Explanation:
on their own (responsibility) and at their own expense

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-12 19:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

You may also say "by their own efforts" which is the same as "on their own"
Selected response from:

Jurate Kazlauskaite
Lithuania
Local time: 01:12
Grading comment
Ačiū.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1on their own (responsibility)
Jurate Kazlauskaite
5through their own resources
Gintautas Kaminskas
3own resources
translations9


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on their own (responsibility)


Explanation:
on their own (responsibility) and at their own expense

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-12 19:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

You may also say "by their own efforts" which is the same as "on their own"

Example sentence(s):
  • XXX
  • XXX

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law%3A_contract...
Jurate Kazlauskaite
Lithuania
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ačiū.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agne Taraskute
2 days 5 mins
  -> Ačiū, Agne.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
through their own resources


Explanation:
"Savo jėgomis" and "a propria cura" do not mean "on their own responsibility". They mean "through their own resources", which implies more than just responsibility, as it implies (for example) that "atsiradusius trūkumus ir gedimus pašalinti", the pardavėjas has to use his own maintenance staff or arrange for contractors to do it. This is what the "savo jėgomis" is about. It means the Seller has to organise it, not the Buyer.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
own resources


Explanation:
Manau, kad sakinukas turetu skambėti maždaug taip, tik reiktu ji paredaguoti:

Labai patariu paieskoti panasiu fraziu Google, tiesiog atsidaryti Warranty (garantiniu talonu) aprasymu...

Example sentence(s):
  • The Vendor shall bear the responsibility for troubleshooting any deficiencies and/or failures, which may occur during the Warranty period, at his/their own resources and costs
translations9
Lithuania
Local time: 01:12
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search