07:06 Jun 17, 2016 |
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / sale and purchase contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | public (sector) contract |
| ||
3 | Public procurement agreement |
|
Public procurement agreement Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
public (sector) contract Explanation: Pažūsio ir Armalytės teisinių terminų žodyne verčiama kaip public sector contract. EUR-Lex'e verčiama tiesiog kaip public contract. Taip pat verčiama ir Viešųjų pirkimų įstatymo vertime. http://lt.linguee.com/lietuvių-anglų/search?source=auto&quer... (pats pirmas variantas, nes kiti apie darbų pirkimą rašo). http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=2737... (19 punktas pradžioje). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.