GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:04 Sep 15, 2004 |
Lithuanian to English translations [PRO] Religion / Romuvan ethics and theology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MariusV Lithuania Local time: 05:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | benefit / support / grant |
| ||
5 | welfare, grant |
| ||
3 +1 | relief /consolation |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
benefit / support / grant Explanation: All these words mean 'paalpa'. Also, grant, pay allowance, relief. But not 'charity' - charity is 'labdara' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
relief /consolation Explanation: I do not think that the word "pasalpa" could be a synonim to "darna". From the context you provided I understand it does not mean any kind of financial or social allowance :) I think this is a kind of neologism/coinage related to Ramuva/Romuva terminology and (in the wide sense) it should mean "relief" (kind of a spiritual relief). Well, indirecly it could be somehow related to "darna" (harmony), if, e.g. one finds a spiritual harmony through a spiritual relief. And the same word "Ramuva/Romuva" shoud stem from the word "ramus" (quiet/unperturbed) and "romus" (serene/docile) - "docile" in the positive sense :) That is my theory :) Hope it helps Best regards Marius Valiukas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
welfare, grant Explanation: these are the most frequent uses of "paalpa" in US. You can find more at: Reference: http://alkonas.fotonija.lt/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.