GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:59 Nov 10, 2013 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tourism & Travel / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: diana bb Lithuania Local time: 20:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | kayak |
| ||
4 | kayak, Aleutian kayak |
|
kayak, Aleutian kayak Explanation: Kayak might be more general.It depends on the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kayak Explanation: Labai gali būti, kad 'baidarės' ir 'kayak' buvimas viename sakinyje gali būti paaiškintas lietuvių autorių tuščiažodžiavimu ir paprasčiausiu nežinojimu, kad tie du žodžiai reiškia tą patį. Taigi, baidarė yra 'kayak', o kanoja - 'canoe'. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2013-11-10 10:07:29 GMT) -------------------------------------------------- http://www.baidaresnuomai.lt/en/index.php |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|