01:53 Oct 25, 2005 |
Malay to English translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: SharpHarp99 Local time: 09:13 | ||||
Grading comment
|
Please do not play me out Explanation: 'play out' seems to be suitable word for 'mengenakan seseorang'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1) Don't try and con/trick/cheat/deceive/defraud/swindle/scam/etc me; 2) Don't try and victimize me Explanation: - 1) = the various translations of 'mengena' - 2) = the translation that connotes 'aniaya/menganiaya' Ref & X-ref: KIMD & Perwira |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dont mess play tricks(betray) on me. Explanation: "mengenakan" is the active form of the verb "kena" which means hit. But in this context, "mengenakan" means trying to play a trick. "Aniaya" means betray. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.