GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:07 May 19, 2009 |
Malay to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nasima Sarwar Malaysia Local time: 23:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | shows concern towards the employees |
| ||
5 +1 | care |
|
shows concern towards the employees Explanation: I think your translation is not too accurate, yours would mean more "to show support..." "mengambil berat" is to show concern towards some thing/people |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
care Explanation: mengambil berat terhadap pekerja = care about their employees support the employees = menyokong pekerja, thus it is not an accurate translation 'interested in' as per below would not be accurate too for the above sentence Ref: DewanEja Pro be interested in, mengambil berat: he ~s more about his business than his family, dia lebih mengambil berat ttg perniagaannya drpd keluarganya |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.