GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:04 Nov 23, 2010 |
Malay to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / 1910 novel Hikayat Siti Mariah | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yam2u United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sponsor/payer of downpayment/advance |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
sponsor/payer of downpayment/advance Explanation: - First, I would like to say that pemanjar uang is not really a malaysian malay (BM) term. The BM for this would be pembayar wang cagar/muka/pendahuluan or cengkeram. - In malaysian malay: ~ panjar = cengkeram, wang muka (pendahuluan) - Anyone who paid or forwarded an advance would be a pemanjar wang. Please note that it didn't have to be in the form of a loan. It may well be a gift too. - I've also never heard of the term being a euphemism for moneylender in BM. It may well be, but i think it is unlikely in this context. Moneylenders charge interests and that would make the funds unacceptable for Hajj purposes. However generally speaking, in as far as people borrow from moneylenders for all kinds of reasons, they could also be pemanjar wang if the loans were used to pay downpayments. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2010-11-23 21:05:00 GMT) -------------------------------------------------- i see what you mean. interesting conundrum, catherine! :-) how do you feel about "hajj financiers"? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.