02:14 Aug 26, 2001 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Roald Toskedal Norway Local time: 20:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Walking contraption |
|
Walking contraption Explanation: As I don't have the original text, I have to resort to a merely literal translation. "gangande" is the participe form of the verb "to walk", here probably meaning "running" like a machine, but it can also be walking, literally. "greida" is the dfinite form of the noun "greie", which in most cases would translate into "thing", but also a contraption intended for a certain purpose. I'm afraid you'll have to check your context more closely to see which meanings might suit the content. To sum it up , it can mean anything from "a walking robot" to a "running machine", although I'm most likely to say that it has something to do with walking. Native Norw. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.