kvalifikasjonsgrunnlag

English translation: prequalification document

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:kvalifikasjonsgrunnlag
English translation:prequalification document
Entered by: Charlesp

08:24 Nov 3, 2016
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Norwegian term or phrase: kvalifikasjonsgrunnlag
Is there a standard term for "kvalifikasjonsgrunnlag" - in calls for invitation to tender ?

It refers to qualification documents for an eligibility assessment.

'Basis for the qualification' or 'documents relating to the determination of eligibility' or 'assessment of eligibility' (or of qualifications' are all possibilities.

But has a standard terminology been adopted in Norway?
Charlesp
Sweden
Local time: 02:03
prequalification document
Explanation:
Assuming Charlesp wants an English term -
Oddly enough, this seems to be favoured - see references.
Selected response from:

Michael Ellis
United Kingdom
Local time: 01:03
Grading comment
even if many other terms are in use
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Qualification Document
brigidm
4prequalification document
Michael Ellis


Discussion entries: 1





  

Answers


3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prequalification document


Explanation:
Assuming Charlesp wants an English term -
Oddly enough, this seems to be favoured - see references.


    https://www.scribd.com/document/135115295/PQ-Standard-Documents-FINAL
    https://www.designingbuildings.co.uk/wiki/Pre-qualification_questionnaire_PQQ_for_construction_contracts
Michael Ellis
United Kingdom
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 164
Grading comment
even if many other terms are in use
Notes to answerer
Asker: excellent suggestion!

Asker: And thanks for your help!@

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Qualification Document


Explanation:
"Kvalifikasjonsgrunnlag (Qualification Document) " See the link to Doffin.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-11-07 11:28:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I agree with your view, Charles, but you did ask for a standard term, as this clearly seems to be what Doffin has chosen to use (see https://www.google.no/search?sourceid=ie7&q="qualification d... )


    https://www.doffin.no/Notice/Details/2007-355417
brigidm
Norway
Local time: 02:03
Native speaker of: English
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: thanks for your contribution, however it simply seems too literal to me.

Asker: Not that it is wrong - I know it is in use in Norway - but it is kinda Norlingish.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search