GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:42 May 13, 2004 |
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / shipbuilding | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 00:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | power generator |
| ||
4 | voltage aggregate (US English) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
voltage aggregate (US English) Explanation: my suggestion -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 34 mins (2004-05-14 01:17:11 GMT) -------------------------------------------------- sorry, maybe a voltage unit is a better choice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
power generator Explanation: In a shipbuilding context, I suspect power generator is perfectly acceptable - more so than the source term, where strømaggregat might well have been appropriate. As you can't very well generate one without the other (electrical power vs. voltage), you should be safe with power generator. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.