Kollektivmeldingen

English translation: public transport announcement

12:17 Nov 6, 2007
Norwegian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / public transport
Norwegian term or phrase: Kollektivmeldingen
In connection with public transport to improve the environment:
Bystyret i Kollektivmeldingen 2004 ba byrådet utrede kombibaneløsning til Xs siste stor utbyggingsområde.
Advice appreciated (I did wonder whether the 'kollektiv' referred to public transport, but probably not).
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 00:23
English translation:public transport announcement
Explanation:
I think the clue here is 'kombibaneløsning' - 'shared lane solution' or something along those lines. Although taxis are entitled to use the Kollektivfelt, I don't think 'mass transport announcement' sounds right.
Selected response from:

Francis Gregson
Local time: 01:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3circular/annual circular/annual report
reliablewriters
3public transport announcement
Francis Gregson
2collective announcement
Diarmuid Kennan


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
collective announcement


Explanation:
my suggestion

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 00:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circular/annual circular/annual report


Explanation:
It sounds like something sent to a lot of people. Since it has a year date, it might be the annual report which is sent out to everyone (although this is usually the årsmelding).

reliablewriters
United Kingdom
Local time: 00:23
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
public transport announcement


Explanation:
I think the clue here is 'kombibaneløsning' - 'shared lane solution' or something along those lines. Although taxis are entitled to use the Kollektivfelt, I don't think 'mass transport announcement' sounds right.

Francis Gregson
Local time: 01:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search