datamengde

English translation: data sets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:datamengde
English translation:data sets
Entered by: brigidm

12:09 Jan 28, 2007
Norwegian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Norwegian term or phrase: datamengde
IT solution. Sentence:

"Databasen skalerer opp til de største datamengder og mest kompliserte applikasjoner og rapporting av resultater for raskere returnering av informasjon."
brigidm
Norway
Local time: 16:23
data stocks
Explanation:
The term has been translated in Eurodicautum (Danish into English):

Subject: Automation - Computer Science - Data Processing - Information Technology (AU)
Documentation - Information (DI)

Definition: datamaengden i et system er maengden af de lagrede dataenheder, som man kan faa tilgang til inden for systemet.

Danish:
(1)
TERM datamaengde

English:
(1)
TERM data stock

(2)
TERM data base



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-01-29 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you are right, Brigid, there are 33,900 Google hits for "scales up" + "data sets". (I think it is one of these cases, where the author of the source doc made a bad choice; it could be a bad English into Norwegian translation of "datamengde"). The Danish equivalent of data sets is "datasæt", according to Euridicatum. "Data sets" has a different definition than "datamengde"/"data stocks". In www.thefreedictionary.com:
"Data sets": "A collection of related data records on a computer-readable medium, such as a disk."
Selected response from:

Hanne Rask Sonderborg
Denmark
Local time: 16:23
Grading comment
Thanks, Hanne, and all contributors. I'm still convinced this is the correct translation.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5data volume
Per Bergvall
5quantities of data
Bjørnar Magnussen
4data stocks
Hanne Rask Sonderborg


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
data volume


Explanation:
I don't in the least envy you the lingo struggle here - 'databasen skalerer opp til' is all but senseless - but at least data volume is pretty clear.

Per Bergvall
Norway
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Hognestad
5 mins

agree  Bjørnar Magnussen: Or maybe "volume of data" in order to avoid confusion with "data volume" as a unit of data storage, e.g. a hard disk drive.
15 mins
  -> Sure it's ambiguous, as is the source. There is no way we can know whether 'datamengder' is the amount of data processed or the amount stored. The translation SHOULD be just as ambiguous. Chances are it's a storage thing, as that's what databases are for.

agree  stephen mewes
1 hr

agree  Soulkeeper: I agree: "volumes of data"
4 hrs

agree  Roald Toskedal
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
quantities of data


Explanation:
:)

Example sentence(s):
  • Full-text indexes in SQL Server 2005 can scale up to large quantities of data.

    Reference: http://download.microsoft.com/download/7/6/9/7691c609-72b0-4...
Bjørnar Magnussen
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
data stocks


Explanation:
The term has been translated in Eurodicautum (Danish into English):

Subject: Automation - Computer Science - Data Processing - Information Technology (AU)
Documentation - Information (DI)

Definition: datamaengden i et system er maengden af de lagrede dataenheder, som man kan faa tilgang til inden for systemet.

Danish:
(1)
TERM datamaengde

English:
(1)
TERM data stock

(2)
TERM data base



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-01-29 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you are right, Brigid, there are 33,900 Google hits for "scales up" + "data sets". (I think it is one of these cases, where the author of the source doc made a bad choice; it could be a bad English into Norwegian translation of "datamengde"). The Danish equivalent of data sets is "datasæt", according to Euridicatum. "Data sets" has a different definition than "datamengde"/"data stocks". In www.thefreedictionary.com:
"Data sets": "A collection of related data records on a computer-readable medium, such as a disk."

Example sentence(s):
  • "MP3 Archiver" is a tool for managing and representing MP3 data stocks.
  • SAP BW also helped us migrate the olddata from PAISY to SAP R/3, to clean the data stocks effectivelyand efficiently.

    Reference: http://www.sharewareplaza.com/MP3-Archiver-download_21816.ht...
    Reference: http://www.sap.com/usa/industries/banking/pdf/50047642.pdf
Hanne Rask Sonderborg
Denmark
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks, Hanne, and all contributors. I'm still convinced this is the correct translation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search