på hugget

English translation: taking a beating

07:02 Jun 17, 2007
Norwegian to English translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
Norwegian term or phrase: på hugget
This term, from an annual report, has me a little puzzled! Tips? TIA.
William [Bill] Gray
Norway
Local time: 03:50
English translation:taking a beating
Explanation:
In the figurative sense; 'we feel that we are taking a beating'.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-06-23 07:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps it's the opposite. I think it's ny norsk for the bokmål noun 'hogg' (n.), which means a beating, among other things, or the noun 'hugg', which according to my dictionary means 'consolation' - in which case it would mean something like 'we can take consolation....' Whatever suits the context'. Sorry I can't be more specific Bill.
Selected response from:

Francis Gregson
Local time: 03:50
Grading comment
Thanks, Francis. I'm sorry I overlooked grading this, as we needed the answer before you had replied, and then I forgot about it. But this is a token thanks all the same! I think it had the positive meaning in my case.
Just doing some browsing while I have some time in the holdiay. Happy New Year to you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2taking a beating
Francis Gregson


Discussion entries: 1





  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
taking a beating


Explanation:
In the figurative sense; 'we feel that we are taking a beating'.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-06-23 07:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps it's the opposite. I think it's ny norsk for the bokmål noun 'hogg' (n.), which means a beating, among other things, or the noun 'hugg', which according to my dictionary means 'consolation' - in which case it would mean something like 'we can take consolation....' Whatever suits the context'. Sorry I can't be more specific Bill.

Francis Gregson
Local time: 03:50
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks, Francis. I'm sorry I overlooked grading this, as we needed the answer before you had replied, and then I forgot about it. But this is a token thanks all the same! I think it had the positive meaning in my case.
Just doing some browsing while I have some time in the holdiay. Happy New Year to you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search