08:28 Oct 28, 2008 |
|
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | approval delivery |
| ||
3 +1 | acceptance delivery |
| ||
3 | Authorized delivery |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
approval delivery Explanation: Sounds corny, but... Reference: http://www.bsi-global.com/en/ProductServices/About-Kitemark/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Authorized delivery Explanation: The Norwegian original even sounds a little "tungvint"in its construction, no? I am no expert in this particular area, but to me, the text seems to be referring to the actual product (programme) delivery. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acceptance delivery Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-10-28 15:22:30 GMT) -------------------------------------------------- Godkjenningsleveransen er, slik jeg oppfatter det, en leveranse der en eller flere kunder skal godkjenne programmet. "Leveranse" bør oversettes til "delivery", og "leverbart" til "deliverable". Her snakker vi om leveranser hele veien. Betaleveransen er også noe som leveres til kunden/kundene. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.