GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:52 Nov 13, 2006 |
Norwegian to English translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | article in the silly season |
|
article in the silly season Explanation: Or a short notice / comment / newspaper spot / in the silly season Unfortunately English does not seem to have an exact equivalent of the expression 'agurketid' in this sense, and silly season is what they call it. Under the influence of heatstroke is no better. I think agurketid is originally Danish, and it is quite widely used here, but there are a few Norwegian hits too. My friends and relations smile politely when I try to explain the connection between 'gå agurk' and 'gå amok', but it seems to be too complicated to be really smart outside Scandinavia. I'm watching this space for better suggestions! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|