https://www.proz.com/kudoz/norwegian-to-english/journalism/1637914-agurkoppslag.html

agurkoppslag

English translation: article in the silly season

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:agurkoppslag
English translation:article in the silly season
Entered by: Carole Hognestad

09:52 Nov 13, 2006
Norwegian to English translations [PRO]
Journalism
Norwegian term or phrase: agurkoppslag
Et agurkoppslag i avisen ble opptakten til opprullingen av flere skandalesaker om feil og mangler i offentlig statistikk og tallgrunnlag for analyser og beslutninger.
Carole Hognestad
Local time: 20:08
article in the silly season
Explanation:
Or a short notice / comment / newspaper spot / in the silly season

Unfortunately English does not seem to have an exact equivalent of the expression 'agurketid' in this sense, and silly season is what they call it. Under the influence of heatstroke is no better.

I think agurketid is originally Danish, and it is quite widely used here, but there are a few Norwegian hits too.

My friends and relations smile politely when I try to explain the connection between 'gå agurk' and 'gå amok', but it seems to be too complicated to be really smart outside Scandinavia.

I'm watching this space for better suggestions!
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 20:08
Grading comment
Many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2article in the silly season
Christine Andersen


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
article in the silly season


Explanation:
Or a short notice / comment / newspaper spot / in the silly season

Unfortunately English does not seem to have an exact equivalent of the expression 'agurketid' in this sense, and silly season is what they call it. Under the influence of heatstroke is no better.

I think agurketid is originally Danish, and it is quite widely used here, but there are a few Norwegian hits too.

My friends and relations smile politely when I try to explain the connection between 'gå agurk' and 'gå amok', but it seems to be too complicated to be really smart outside Scandinavia.

I'm watching this space for better suggestions!


Christine Andersen
Denmark
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Your were quicker than me:)
2 mins

agree  Roald Toskedal
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: