Ekstraordinær dommer

English translation: Extraordinarily appointed judge

13:13 Sep 16, 2008
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Norwegian term or phrase: Ekstraordinær dommer
I don't expect that extraordinary judge is correct here...
jeffrey engberg
Norway
Local time: 08:09
English translation:Extraordinarily appointed judge
Explanation:
Frostating lagmannsrett has a good definition, see reference
Selected response from:

Vedis Bjørndal
Norway
Local time: 08:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Special verdicts/judgments
David Wigtil
4Extraordinarily appointed judge
Vedis Bjørndal
2stand-in judge
EC Translate


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Special verdicts/judgments


Explanation:
The Latin word "extraordinarius" in legal & ecclesiastical usage means "out of the ordinary (pattern), outside of the regular (order)." (The modern English usage of the derivative term normally is just a synonym for "wonderful," rather different from the technical Latin usage, so I always avoid using it.) It could designate f. eks. special appointments or one-of-a-kind professional positions. The word DOM is normally "judgement" rather than "judge." You can check http://www.Google.no for the phrase "ekstraordinære dommer" and get about twenty thousand hits, so there's lots of context in which you could examine it.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-09-16 13:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

In that context, then, I'd opt for the suggestion of NO-EN-DE rather than mine. (Again, "extraordinary" has that emotional spin, so it is only rarely a good choice to render the loans of "extraordinarius" in other languages.)

David Wigtil
United States
Local time: 02:09
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: sorry. This is a professional title. an "ekstraordinær dommer" also mentioned with "konstituert" as in acting or appointed judge...

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stand-in judge


Explanation:
You get about thousand ghits for this seemingly unlikely term, but maybe it fits your purpose:o)

"for judges - they run both checks just on the off chance they've served as a pro-temp judge (stand in judge) or a magistrate judge etc."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-16 14:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

Could be. The stand-in is an acting judge. Kst lagdommer sounds like a weird abbreviation btw. However, let's see what exists out there:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-16 15:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Well, there is apparently also "active retured judges" if you google it. Maybe that is what you are looking for...?


    Reference: http://mainvoice.org/blog/2008/05/selecting-your-next-judge....
    Reference: http://www.brucespanner.com/
EC Translate
Norway
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: stand-in sounds good. The other judge is called the "Kst lagdommer", as in acting judge, and I wonder if stand-in is synonymous with this...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Extraordinarily appointed judge


Explanation:
Frostating lagmannsrett has a good definition, see reference

Example sentence(s):
  • Extraordinarily appointed Court of Appeal judges: (Retired judges/lawyers appointed temporarily to serve in the Court of Appeal according to the needs of the court.)

    Reference: http://www.frostating.no/en/employees.aspx
Vedis Bjørndal
Norway
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: This would be too literal a translation, and when I looked at your link I saw that the english translation here is quite sloppy, and I tend not to trust bad translations...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search