sikker sedvanerett

English translation: established common law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:sikker sedvanerett
English translation:established common law
Entered by: Helen Johnson

07:38 Sep 29, 2008
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / type of common law
Norwegian term or phrase: sikker sedvanerett
Does anyone know what 'sikker sedvanerett' is in English, please? It's the 'sikker' that's bothering me.
E.g. forbudet mot bruk av giftgass regnes nå som sikker sedvanerett.
TIA
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 11:48
established common law
Explanation:
Får mange treff....
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 12:48
Grading comment
Thanks, Per - you're a star!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2established common law
Per Bergvall
4(NOR) settled rules of ordinary law (Brit. Comm: common law)
Adrian MM. (X)
3substantive common law
Roshini Sacra


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
established common law


Explanation:
Får mange treff....

Per Bergvall
Norway
Local time: 12:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 97
Grading comment
Thanks, Per - you're a star!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roshini Sacra: I agree. In another context I might use "guaranteed" as a translation for "sikker"
42 mins

agree  Don Spade (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substantive common law


Explanation:
A "substantive common law" would also be a good translation.

Substantive indicating "proof", (or literally translated "susbtance"). I would use "susbstantive" though with a "negative" connotation - for e.g.
in the context below :
"hvor heller ikke nogen sikker sedvanerett kan påvises.."
"where no substantive common law can be established.."

In the example you mentioned above though, as I agreed earlier, "established" would definitely be the better word choice.

Hope this is of help!

Roshini

Roshini Sacra
United States
Local time: 06:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(NOR) settled rules of ordinary law (Brit. Comm: common law)


Explanation:
It's a fraught startegy using common law, even with lower casing, as this connotes the Common Law of the British Commonwealth, plus the US-Am legal tradition.

Einar Haugen's NOR/ENG dictionary rightly adds to the sedvanerett entry of prescriptive law; common law (England and the US) cf. droit commun in FR = ordinary law; ordinary rules of FRENCH law.




Example sentence(s):
  • The possibilities for prosecuting the offence of denial of justice have evolved in fundamental ways and it is now settled law that States cannot disavow ...

    Reference: http://www.amazon.de/Justice-International-Lauterpacht-Memor...
Adrian MM. (X)
Local time: 12:48
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search