GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:07 Apr 14, 2010 |
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Ek United States Local time: 15:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | company under establishment |
| ||
1 | a parent company |
|
a parent company Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
company under establishment Explanation: Your source uses a somewhat archaic construction. (And Danish provides a false friend in this instance. ;-) ) These days the phrase is "selskap under stiftelse", abbreviated as "SUS". It refers of course to a company that has not yet met all the legal requirements for formation. The English possibilities are "company under establishment", "company in formation", "company being formed", etc. I recommend "company under establishment" on the basis of the reference link below, which is the source for the example sentence. Example sentence(s):
Reference: http://www.akeryards.no/?page=55&xml=S/134984/PR/200507/1003... |
| |
Grading comment
| ||