06:27 Jul 29, 2011 |
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / court case | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolaj Widenmann United States Local time: 23:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | A fine is not common and is not alleged/cannot be claimed ... |
| ||
3 +1 | A fine is not common and is not being sought/recommended |
|
A fine is not common and is not alleged/cannot be claimed ... Explanation: A "bot" is a fine. It can be a fine for a traffic violation, parking ticket or a fine for a tax evasion etc. Just depends on the context. And then of course dependent on the context the word "påstås" would be translated accordingly. å påstå (noe) - that is to allege, to contend, assert, argue, declare, claim, pretend, state, maintain, hold, claim, insist, state... (to name a few). Hope this is of help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A fine is not common and is not being sought/recommended Explanation: Although "påstå" normally means "allege", "claim", etc., I am not sure if those meanings fit in here. It also depends on the context of the sentence. Who is issuing this statement? The judge? The prosecutor? The newspaper? The defense attorney? A particular sentence can be sought or recommended. Of course, I am basing all this on the US system, so it might be different in the UK. Good luck. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.