blitt forelagt rettsbok

English translation: been presented for the court record

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:blitt forelagt rettsbok
English translation:been presented for the court record

18:08 Aug 27, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-30 18:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentence
Norwegian term or phrase: blitt forelagt rettsbok
Retten har — av (name of the person) — blitt forelagt rettsbok fra XXXX tingrett datert 25. juni 2012 i sak nummer XXXX.
Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 11:15
been presented for the court record
Explanation:
Rettsbok = court record iflg Stor norsk-engelsk juridisk ordbok, Ronald L. Craig, Universitetsforlaget
Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 11:15
Grading comment
Thanks. I came to this conclusion as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3been presented for the court record
Leif Henriksen
4 -1been presented the trial transcript
Erik Brinkhof


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
been presented for the court record


Explanation:
Rettsbok = court record iflg Stor norsk-engelsk juridisk ordbok, Ronald L. Craig, Universitetsforlaget

Leif Henriksen
Norway
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 51
Grading comment
Thanks. I came to this conclusion as well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lene Johansen: http://www.regjeringen.no/nb/dep/jd/dok/nouer/2001/nou-2001-...
3 hrs

disagree  Erik Brinkhof: No, not for the court record. The person has presented to the Court / the Court has been presented the trial transcript (or court record)
11 hrs
  -> Your idea here seems to be taken out of thin air - no support for this in the source.

neutral  Christopher Schröder: I think Sander's objection is to your wording, which does make it sound like the court was presented rather than the record
17 hrs
  -> You are right in the bad wording, of course. Norwinglish.... A rewrite would be appropriate, but the basics remain
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
been presented the trial transcript


Explanation:
The Court has - by (...) - been presented the trial transcript (or court record) from the XXX District Court, dated 25 June 2012....

Erik Brinkhof
Vietnam
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leif Henriksen: The rettsbok is not a transcript - what makes you think that?
6 hrs
  -> A trial transcript is part of the public court record. Assuming that not the entire record, but the transcript has been presented. I did put (or court record) in my explanation....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search