GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Sep 25, 2019 |
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Hognestad Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | chief municipal executive |
| ||
3 | Municipal (Town) Clerk |
|
chief municipal executive Explanation: I haven't seen any new English translation being used for 'kommunedirektør', but I have seen instances where 'chief municipal executive' is used for 'kommunedirektør', which makes sense since all the English titles used for this position are already gender neutral. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipal (Town) Clerk Explanation: Not a clerical assistant but the alpha hound at the top. In the UK - especially home counties, as I know from personal and working experience - a Town Clerk often acts autocratically as a tinpot dictator. Example sentence(s):
Reference: http://www.minneapolismn.gov/clerk/index.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.