sykefravær

English translation: sick leave

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:sykefravær
English translation:sick leave
Entered by: Charlesp

15:22 Sep 29, 2006
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Management
Norwegian term or phrase: sykefravær
totalt sykefravær blant de ansatte
Charlesp
Sweden
Local time: 01:49
sick leave
Explanation:
It might not be the most accurate term, but it's the term people use - as withess nearly 8 million Google hits for "sick leave" vs one tenth for "sickness absence".
Leaving alone the fact that the term sickness absence could be construed as absence of sickness, I think the simpler term makes more sense.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-29 17:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

A valid alternative might be "health-related absenteeism", which scores dismally on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-29 17:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

If you cancall 210' hits dismally, that is. Next to 8 million, I guess you can.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 01:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sick leave
Per Bergvall
3 +4sickness absence
swisstell
5sickness absence
Francis Gregson
4 +1sick leave / long term sick leave
Tore Bjerkek


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sickness absence


Explanation:
possibly: sickness leave

swisstell
Italy
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erling Dugan: absense due to illness/sickness might flow a little better
2 mins
  -> thank you, Erling

agree  brigidm: I've just finished a translation on inclusive workplaces, and this is the term used both by Norwegian authorities and the HSE in the UK.
2 mins
  -> thank you, Brigid

agree  Kjell Thornes: "Leave" is absence with permission - "leave of absence". It's possible to be absent without leave, so using "leave" here is inaccurate.
3 hrs
  -> thanks. Agree with what you say about "leave". I added it as a (more remote) possibility because of lack of context

agree  alexandratheres
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sickness absence


Explanation:
This is one alternative of several.

Francis Gregson
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sick leave / long term sick leave


Explanation:
We call it sick leave.
Sick leave is the period of time an employee is permitted to be absent from work without loss of salary by virtue of being sick, disabled, exposed to contagious disease, or because of an accident for which compensation is not payable under the Worker’s Compensation Act.
- or Long term sick leave.
It could also be absenteeism

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-29 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

You also have the option of sick days.


Tore Bjerkek
Canada
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erling Dugan: Sick leave would be used about "sykepermisjon" og "være sykemeldt". This is different than the general term "sykefravær".
1 hr
  -> Since when?

agree  Kim Metzger: http://72.14.253.104/search?q=cache:-ci7_TgAB6gJ:odin.dep.no...
1 hr

agree  Rebecca Barath: Yeppers - and sick days in the US
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sick leave


Explanation:
It might not be the most accurate term, but it's the term people use - as withess nearly 8 million Google hits for "sick leave" vs one tenth for "sickness absence".
Leaving alone the fact that the term sickness absence could be construed as absence of sickness, I think the simpler term makes more sense.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-29 17:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

A valid alternative might be "health-related absenteeism", which scores dismally on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-29 17:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

If you cancall 210' hits dismally, that is. Next to 8 million, I guess you can.

Per Bergvall
Norway
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William [Bill] Gray: Hi Per! This is exactly what I would use, but I've never lived in the US!
18 mins
  -> Thanks Bill - I haven't actually lived there myself, but I have driven from coast to coast...

agree  Kim Metzger: Yes, the term native speakers use.
33 mins

agree  Rebecca Barath: Yeppers - and sick days in the US
2 hrs

agree  Vedis Bjørndal: Your choice is supported by Collins. S.l.: the time that a person spends away from work because of illness or injury.
18 hrs

agree  Rosica Dimitrova
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search