08:49 Nov 27, 2018 |
Norwegian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helen Johnson United Kingdom Local time: 21:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | the aim/objective of the measure/action |
| ||
4 +2 | objective/goals of ... intervention |
|
objective/goals of ... intervention Explanation: The objectives of treatment/measure/intervention You will see this in medicine, psychology and business language. "tiltak" in a medical sense depends on context. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2018-11-27 09:08:30 GMT) -------------------------------------------------- This is NAV. They either talk about "schemes" arbeidsmarkedtiltak... or "measures" plasseringstiltak = placement measures This sounds like a "measure", because it does not encompass an entire project/scheme/programme. Reference: http://oppfrisk.no/docs/default-source/brosjyrer/nav-tjenest... |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
40 mins confidence: peer agreement (net): +4
|