Ta deg tid til å lese denne....

English translation: see below

19:29 Jun 26, 2000
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Norwegian term or phrase: Ta deg tid til å lese denne....
Ta deg tid til å lese denne....
> > >
> > > Dette er en underskriftskampanje i regi av Amnesty
> > > International og FN. Støtter du kampanjen, signer nederst på lista og
> > > videresend til så mange som mulig! Bruk litt tid på å lese. Takk.
> > >
> > > Regjeringen i Afghanistan fører en krig mot kvinner.
> > > Situasjonen er så ille, at en person i en utgave av The Times
> > > sammenlignet den
> > > med før-Holocaust i Polen. Siden Taliban-militsen tok makten i
> > > 1996, er kvinner blitt tvunget til å bære Burqua. De er også blitt
> > > pisket og steinet offentlig for ikke å ha en passende oppførsel, selv
> > > om dette bare kunne være ikke å bære slør foran øynene.
> > >
> > > En kvinne ble pisket til døde av sinte grupper av
> > > fundamentalister for ved et uhell å vise en del av sin bare arm mens hun
> > > kjørte
> > > bil. Andre er blitt steinet til døde for å forsøke å forlate landet med
> > > en mann som ikke var en slektning.
> > >
> > > Kvinner har ikke lov til å arbeide, ikke engang til å gå
> > > utenfor uten følge av en mannlig slektning. Profesjonelle kvinner som
> > > professorer, tolker, leger, advokater, kunstnere og forfattere er
> > > tvunget
> > > bort fra sine jobber og buret inne i hjemmene sine. Depresjon blant
> > > kvinner i disse samfunnslag brer seg alarmerende hurtig.
> > > Selvmordstallene stiger markant.
> > >
> > > Hjem hvor kvinner er tilstede skal ha vinduene malt, slik at
> > > hun aldri kan ses av folk utenfra. De skal bruke sko som ikke
> > > lager lyd slik at de ikke høres.
> > >
> > > Kvinner lever i frykt for sitt liv, for selv de minste feiltrinn.
> > > Fordi de ikke kan arbeide, er kvinner som ikke er gift eller
> > > har mannlige slektninger dømt til enten sultedøden eller til å
> > > tigge på gatene. Det gjelder også de som har en doktorgrad. Der er
> > > nesten ingen medisinske fasiliteter til rådighet for kvinner, og
> > > helsepersonalet har i protest ofte forlatt landet og tatt med medisin og
> > >
> > > psykofarmika og andre ting som er nødvendig for å behandle det skyhøye
> > > antall
> > > depresjoner blant kvinner.
> > >
> > > På et av de få hospitaler for kvinner, fant en reporter
> > > nesten livløse legemer, som lå helt stille på sengerne sine for å
> > > langsomt
> > > dø, innhyllet i sin burqua, som nektet å tale, nektet å spise eller
> > > foreta
> > > seg noe overhodet.
> > > Andre var blitt sinnssyke og satt i hjørnet og rugget frem
> > > og tilbake - de fleste av dem i frykt. En lege overveide å plassere
> > > kvinnene utenfor presidentens palass, når den sparsomme medisin var
> > > brukt
> > > opp.
> > >
> > > Dette er et område hvor "krenkelser av menneskerettighetene"
> > > er en underdrivelse. Ektemenn har rett over liv og død i forhold
> > > til deres kvinner og deres kvinnelige slektninger, men en opprørt
> > > folkemasse har like stor rett til å steine eller piske en kvinne - ofte
> > > til
> > > døde - hvis hun viser en tomme hud eller hvis hun fornærmer dem det
> > > minste.
> > >
> > > David Cornwell har sagt, at Vesten ikke skal dømme det
> > > Afghanske folk for den slags, fordi det er "kulturelt betinget", men
> > > det
> > > er ikke korrekt.
> > > Kvinner nøt tidligere en del offentlig frihet, de arbeidet,
> > > kledde seg som de selv fant best, og kjørte og befant seg offentlig
> > > uten følge inntil 1996.
> > >
> > > Hastigheten av denne omveltning er hovedårsaken for den
> > > depresjon og de selvmord, som kvinner som før var lærere eller leger
> > > opplever. Det gjelder også de, som simpelthen var vant til alminnelig
> > > menneskelig frihet, og som nå er ekstremt bundet og blir behandlet som
> > > undermennesker i det høyreorienterte fundamentalistiske Islams navn.
> > > Enhver har rett til en tålelig menneskelig eksistens.
> > >
> > > ERKLÆRING: Ved å underskrive dette dokument, erklærer jeg,
> > > at den nåværende behandling av kvinner i Afghanistan er fullstendig
> > > uakseptabel, og kvinnene fortjener støtte og handling fra
> > > befolkningen i De Forente Nasjoner, og at den nåværende situasjon i
> > > Afghanistan ikke bør tolereres.
> > > Kvinners rettigheter er ikke et smalt område noen steder i
> > > verden, og det er uakseptabelt for kvinner i 2000 å bli behandlet som
> > > undermennesker og som noens eiendom. Likhet og menneskelig plikt er en
> > > rettighet, ikke en frihet uansett om man lever i Afghanistan eller i et
> > > annet
> > > land.
donna moragues
English translation:see below
Explanation:
The text is a petition against the regime in Afghanistan under which women are terribly supressed. The petition has been organised by Amnesty International. Let me know if you need a full translation of the text.



Selected response from:

Frank Hodel
United Kingdom
Local time: 09:29
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
Frank Hodel


  

Answers


1 day 13 hrs
see below


Explanation:
The text is a petition against the regime in Afghanistan under which women are terribly supressed. The petition has been organised by Amnesty International. Let me know if you need a full translation of the text.





Frank Hodel
United Kingdom
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search