14:32 Jul 26, 2001 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Zofia Wyszynski United States | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | distribution of the estate after his wife |
| ||
na | the distribution after his wife |
|
the distribution after his wife Explanation: skifte=arvsskifte=distribution/division of an estate Norstedts+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distribution of the estate after his wife Explanation: "Skifte" is the settlement of an estate with distribution of the assets among the beneficiaries after any debts have been paid or liability of such debts has been assumed by the beneficiaries. In common usage the term "skifte" is applied only to the estates of deceased persons and the joint estates of married persons. I hope this will be of help! Zofia Patrick Chaffey; Norsk-engelsk juridisk ordbok; Universitetsforlaget |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|