GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:03 Oct 7, 2020 |
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Ellis United Kingdom Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | on the radio |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
on the radio Explanation: Samband = communications or communications system, generally. See ref page 10 which describes a 'radiooperatør' in a 'sambandsorganisasjon'. In this context however, "on the radio" fits well, as the one ship seems to be asking the other to move. "on a communications channel" would fit but sounds very formal. https://forsvaret.no/karriere_/ForsvaretDocuments/brosjyre-tjenestemuligheter-sjoforsvaret.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.