natta koz kathrine

09:59 Sep 5, 2001
Norwegian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Norwegian term or phrase: natta koz kathrine
email
chris ramberg


Summary of answers provided
na +1Good night hugs kathrine
Trond Ruud
na -1... the night at Kathrine's
Daphne Theodoraki


  

Answers


3 hrs peer agreement (net): +1
Good night hugs kathrine


Explanation:
This sentence is generally meaningless in Norwegian, so its hard to tell the meaning without seeing the entire context. However "natta" can be childrens' slang for "goodnight" and "koz" could be similar slang for "kos" (hugs and kisses)


    Native Norwegian
Trond Ruud
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eivind Lilleskjaeret
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): -1
... the night at Kathrine's


Explanation:
Alternative to Trond's answer: could this be a typo for "natta hos Kathrine" = the night at Kathrine's (place) as in "We spent the night at Kathrine's"?

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 12:53
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roald Toskedal: Sorry, Daphne, yer way off on this one. Trond's answer is 100% correct.
12 hrs
  -> It was just a wild guess!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search