18:46 Jun 4, 2007 |
Norwegian to English translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Siebert Local time: 09:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Nordlengingen |
|
Nordlengingen Explanation: Jupp, you are quite right. It is a beer from Tromsø's Mack brewery. The name of the beer is in the definite form, which may be why you got no hits. And did they really write "...badekåpen å nyte..."? It should of course be "....badekåpen og nyte....." :-) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-06-04 19:00:19 GMT) -------------------------------------------------- Dammit, Nordlendingen it should be, of course! Reference: http://www.ratebeer.com/brewers/mack-bryggeri/1350/ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|