laugested

English translation: bathing spot

15:54 Dec 19, 2007
Norwegian to English translations [PRO]
Tourism & Travel / facilities etc. for cyclists and campers
Norwegian term or phrase: laugested
Både Hornnestangen og Bjoraavika er svært høvelige laugesteder

I'm afraid this is all the useful context I have - I think it is a picture caption, but I only have an Excel file and no pictures!

The surounding text is about places to bathe and mineral museums and how to get there.

Is laugested a place to rest or shop or something like that?
Thanks for any suggestions!
Christine Andersen
Denmark
Local time: 07:36
English translation:bathing spot
Explanation:
lauge is another term for bathing or washing - so I would hazard a guess from the names that these a small cove and a ness that it is possible to bathe from. Would hesitate to use beach, as many Norwegian bathing spots are quite simply areas of flat rocks.
Selected response from:

David Siebert
Local time: 06:36
Grading comment
Thanks a lot - this sounds very plausible, especially as I have found some photos of Bjoraavika on a private website. The writer does try to vary the comments where possible and make places sound attractive - so I'm calling it taking a dip here for a change.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bathing spot
David Siebert


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bathing spot


Explanation:
lauge is another term for bathing or washing - so I would hazard a guess from the names that these a small cove and a ness that it is possible to bathe from. Would hesitate to use beach, as many Norwegian bathing spots are quite simply areas of flat rocks.

David Siebert
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks a lot - this sounds very plausible, especially as I have found some photos of Bjoraavika on a private website. The writer does try to vary the comments where possible and make places sound attractive - so I'm calling it taking a dip here for a change.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Solfrid Lokslid
1 min
  -> thanks

agree  Michele Fauble
6 hrs
  -> Thanks, Michele
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

Norwegian

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search