oppjustert til lønn i full stilling

Spanish translation: revisado/ajustado/subido a salario tiempo completo

09:42 Jul 26, 2019
Norwegian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Norwegian term or phrase: oppjustert til lønn i full stilling
Hola, buenos días:

Se trata de una declaración de incapacidad laboral permanente. En el apartado en concreto, le explican al perceptor cómo se ha fijado el grado de incapacidad. Y ahí dicen:
Inntekten din før du ble ufør er fastsatt til X kr. Dette er basert på din registrerte inntekt ved uføretidspunktet og er oppjustert til lønn i full stilling.

Gracias
Marta Riosalido
Spain
Local time: 00:17
Spanish translation:revisado/ajustado/subido a salario tiempo completo
Explanation:
o algo así.
Full stilling es como un contrato de jornada completa.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-07-26 17:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás sea alguien que trabajaba tiempo parcial y al establecerse la prestación le subieron el salario.

Selected response from:

Enrique Bjarne Strand Ferrer
Spain
Local time: 00:17
Grading comment
Gracias, enrfer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1revisado/ajustado/subido a salario tiempo completo
Enrique Bjarne Strand Ferrer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
revisado/ajustado/subido a salario tiempo completo


Explanation:
o algo así.
Full stilling es como un contrato de jornada completa.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-07-26 17:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás sea alguien que trabajaba tiempo parcial y al establecerse la prestación le subieron el salario.



Enrique Bjarne Strand Ferrer
Spain
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Gracias, enrfer
Notes to answerer
Asker: Es un ajuste al alza pero no entiendo cómo se ajusta a un salario...

Asker: efectivamente, tenía un empleo a media jornada. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: tal vez: re-ajustado....
2 days 5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search