GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:49 Jun 27, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Science - Astronomy & Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M.A.B. Poland Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | at 18 cm (wavelength) |
|
at 18 cm (wavelength) Explanation: Falę można opuścić. "transparent at 18 cm" Tu jest trochę skrót myślowy, zapewne chodzi o to, że na fali 18 cm (OH) można obserwować obiekty znajdujące się za naszą Galaktyką. -------------------------------------------------- Note added at   5 godz. (2009-06-27 19:19:32 GMT) -------------------------------------------------- Po zastanowieniu: być może lepiej będzie z "on": http://www.google.pl/search?q="on 18 cm -------------------------------------------------- Note added at   5 godz. (2009-06-27 19:20:19 GMT) -------------------------------------------------- Choć jak przejrzałem co gugl wyrzuca, to w tym kontekście być może jednak "at" -------------------------------------------------- Note added at 1 dzień  4 godz. (2009-06-28 18:35:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- OH to rodnik wodorotlenowy (hydroksylowy) http://en.wikipedia.org/wiki/Hydroxyl_radical#Astronomical_i... Reference: http://www.google.pl/search?q=%22at+18+cm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.