GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Feb 2, 2001 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krzysztof Jurczynski Poland Local time: 03:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | credit agreement |
| ||
na | loan agreement, facility |
| ||
na | credit agreement |
| ||
na | Credit Agreement |
|
credit agreement Explanation: Definitely "credit agreement". Loan agreement is something different. Any dictionary (financial. legal, banking etc.) + own experience working for the World Bank |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loan agreement, facility Explanation: "Loan" jest terminem powszechnie stosowanym w bankowosci.Poza tym bywa tez stosowany termin "facility" np. "overdraft facility" czyli "kredyt w rachunku biezacym" lub "USD 200,000,000 long-term facility" czyli "dlugoterminowy kredyt na kwote 200.000.000 USD". Termin "credit" jest dosc rzadko spotykany, tym niemniej jest poprawny. 5 years' experience in a legal operation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
credit agreement Explanation: definitely agreement could also be "loan agreement" documents from my bank |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Credit Agreement Explanation: It's just that simple - credit agreement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.