przebicie analitów przez złoże

English translation: analyte breakthrough across a bed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przebicie analitów przez złoże
English translation:analyte breakthrough across a bed
Entered by: Polangmar

19:05 Nov 9, 2013
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: przebicie analitów przez złoże
Artykuł nt. narażenia pracowników biurowych na lotne związki organiczne występujące w powietrzu.

Metoda badania: desorpcja termiczna w połączeniu z chromatografią gazową sprzężoną ze spektrometrią mas.

(...) Sprawdzono możliwość przebicia badanych analitów przez złoże z adsorbentem przepuszczając przez dwie rurki do desorpcji termicznej połączone szeregowo gazową mieszaninę kalibracyjną ze stałą prędkością przepływu 15 ml/min przez 320 min (V=4,8 litrów), czyli ok 400 ng każdego związku z mieszaniny kalibracyjnej.


Breakthrough ... through???
tabor
Poland
Local time: 15:35
analyte breakthrough across a bed
Explanation:
Natomiast w tym konkretnym zdaniu tłumaczyłbym tak:

możliwość przebicia badanych analitów przez złoże z adsorbentem - the possibility/ability of studied/tested analytes / analytes of interest / breaking through/across the adsorbent bed

...“penetration” into the bed was synonymous with “breakthrough” across the entire bed...
...leading to the danger of bacterial breakthrough across the membrane.
http://tinyurl.com/pjdxmwl

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

PS Konstrukcja "possibility of sb/sth doing sth" [przy czym to drugie sth to najczęściej gerund, czyli rzeczownik odczasownikowy] jest idiomatycznym związkiem frazeologicznym - widać to w tych przykładach: http://tinyurl.com/pnvektm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli najkrócej: possibility of studied/tested analytes breaking through the adsorbent bed ["analytes of interest" wprowadza drugie "of", więc tu może nie jest to najlepsze].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

Coś pokręciłem - "przy czym to drugie sth to najczęściej gerund, czyli rzeczownik odczasownikowy" do wykasowania ("doing" jest przecież tą formą gerundialną).
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 15:35
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1analyte breakthrough from the (adsorbent) bed
Piotr Paryzek Ph.D.
4analyte breakthrough across a bed
Polangmar


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
analyte breakthrough from the (adsorbent) bed


Explanation:
tak bym proponował

Piotr Paryzek Ph.D.
Poland
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 309
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
7 hrs
  -> dziękuję

agree  Serenadele
22 hrs
  -> dziękuję

disagree  Polangmar: "Przez złoże", nie "ze złoża".
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
analyte breakthrough across a bed


Explanation:
Natomiast w tym konkretnym zdaniu tłumaczyłbym tak:

możliwość przebicia badanych analitów przez złoże z adsorbentem - the possibility/ability of studied/tested analytes / analytes of interest / breaking through/across the adsorbent bed

...“penetration” into the bed was synonymous with “breakthrough” across the entire bed...
...leading to the danger of bacterial breakthrough across the membrane.
http://tinyurl.com/pjdxmwl

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

PS Konstrukcja "possibility of sb/sth doing sth" [przy czym to drugie sth to najczęściej gerund, czyli rzeczownik odczasownikowy] jest idiomatycznym związkiem frazeologicznym - widać to w tych przykładach: http://tinyurl.com/pnvektm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli najkrócej: possibility of studied/tested analytes breaking through the adsorbent bed ["analytes of interest" wprowadza drugie "of", więc tu może nie jest to najlepsze].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 20:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

Coś pokręciłem - "przy czym to drugie sth to najczęściej gerund, czyli rzeczownik odczasownikowy" do wykasowania ("doing" jest przecież tą formą gerundialną).

Polangmar
Poland
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 322
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search