redaktor wydawniczy po angielsku

English translation: publishing editor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:redaktor wydawniczy po angielsku
English translation:publishing editor
Entered by: Natalia Spychała (X)

15:32 Oct 28, 2019
Polish to English translations [PRO]
Economics / finance, marketeing, corporate structures, PR
Polish term or phrase: redaktor wydawniczy po angielsku
strona internetowa wydawnictwa: Po przyjęciu publikacji przez Komitet Redakcyjny i rozpoczęciu prac redakcyjnych recenzję(e)= otrzymuje do wglądu redaktor wydawniczy.
Natalia Spychała (X)
Poland
publishing editor
Explanation:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-10-28 15:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Redaktor wydawniczy jako tłumacz
Publishing Editor as Translator
https://www.researchgate.net/publication/330843742_Redaktor_...
cccccccccccccccccccccccccccccc

WOJCIECH DADAK, PROF. UJ Redaktor wydawniczy/Publishing editor MAGDALENA MORDAWSKA Projekt okładki/Cover design KRZYSZTOF SKRZYPCZ
https://books.google.com/books?id=ex8mDwAAQBAJ&pg=PA5&lpg=PA...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 07:34
Grading comment
Dziękuję. Bardzo pomocna odpowiedź.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3publishing editor
Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 +2publishing editor
mike23


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
publishing editor


Explanation:
Publishing editor

mike23
Poland
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 min
  -> Dziękuję Frank.

agree  petrolhead
1 hr
  -> Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
publishing editor


Explanation:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-10-28 15:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Redaktor wydawniczy jako tłumacz
Publishing Editor as Translator
https://www.researchgate.net/publication/330843742_Redaktor_...
cccccccccccccccccccccccccccccc

WOJCIECH DADAK, PROF. UJ Redaktor wydawniczy/Publishing editor MAGDALENA MORDAWSKA Projekt okładki/Cover design KRZYSZTOF SKRZYPCZ
https://books.google.com/books?id=ex8mDwAAQBAJ&pg=PA5&lpg=PA...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 116
Grading comment
Dziękuję. Bardzo pomocna odpowiedź.
Notes to answerer
Asker: Wielkie dzięki! Odpowiedź bardzo pomocna. Pozdrawiam


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: // Thanks, Frank. I appreciate your trust in my editorial skills.
0 min
  -> You have the job for my next book.

agree  bajbus: // Pozdrawiam również, miłego dnia :)
7 mins
  -> Dziękuję bajbus. Serdecznie pozdrawiam.

agree  petrolhead
1 hr
  -> Dziękuję petrolhead i pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search