kierpce

English translation: kierpce (hard-soled leather moccasins)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kierpce
English translation:kierpce (hard-soled leather moccasins)
Entered by: greyfruit

21:22 Mar 7, 2007
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore / mountain people traditional outfit
Polish term or phrase: kierpce
chodzi mi tu o buty noszone przez podhalańską grupę etniczną
greyfruit
kierpce (hard-soled leather moccasins)
Explanation:
Word for word from Stanisławski.
According to this site:
http://tinyurl.com/2kgppw

Oxford PWN gives: a shoe traditionally worn by Polish highlanders
Stanisławski: moccasins (of Tatra mountaineers)
e-bay: Polish mountaineers shoes - kierpce

http://tinyurl.com/2r88oj (more sites in English which refer to the shoes)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-03-07 21:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - at the top - I forgot to delete 'word for word from Stanisławski' - it shouldn't be there. My apologies.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-08 00:03:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure :-)
Selected response from:

Caryl Swift
Poland
Local time: 21:07
Grading comment
thank you again! It's one more time you save my life!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1kierpce (hard-soled leather moccasins)
Caryl Swift


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
kierpce (hard-soled leather moccasins)


Explanation:
Word for word from Stanisławski.
According to this site:
http://tinyurl.com/2kgppw

Oxford PWN gives: a shoe traditionally worn by Polish highlanders
Stanisławski: moccasins (of Tatra mountaineers)
e-bay: Polish mountaineers shoes - kierpce

http://tinyurl.com/2r88oj (more sites in English which refer to the shoes)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-03-07 21:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - at the top - I forgot to delete 'word for word from Stanisławski' - it shouldn't be there. My apologies.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-08 00:03:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure :-)

Caryl Swift
Poland
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Grading comment
thank you again! It's one more time you save my life!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski
47 mins
  -> Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search