zatruc zeba

English translation: devitalise the pulp tissue of a tooth

10:28 Sep 24, 2015
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Polish term or phrase: zatruc zeba
prosze mi zatruc tego zeba

pacjent do dentysty
Robert Adamowicz
United Kingdom
Local time: 22:09
English translation:devitalise the pulp tissue of a tooth
Explanation:
Chodzi o miazgę zęba.
LUB:
devitalisation of a tooth
rzeczownikowo

--------------------------------------------------
Note added at   4 min (2015-09-24 10:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

LUB PO PROSTU
devitalize a tooth
http://translatica.pl/translatica/po-angielsku/zatruc-zab;22...

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2015-09-24 10:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ps - Upierałbym się- z punktu widzenia pacjenta- o zwrot:
DEVITALIZE A TOOTH- choćby dlatego że pacjent mówi językiem pacjenta a stomatolog- swoim.

LINK nadrzędny:
https://www.google.pl/#q=devitalize a tooth
Selected response from:

Jacek Konopka
Poland
Local time: 23:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4devitalise the pulp tissue of a tooth
Jacek Konopka
3 +1to deaden the tooth (nerve)
geopiet
3 -1put a filling/fill the tooth in
lafresita (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
devitalise the pulp tissue of a tooth


Explanation:
Chodzi o miazgę zęba.
LUB:
devitalisation of a tooth
rzeczownikowo

--------------------------------------------------
Note added at   4 min (2015-09-24 10:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

LUB PO PROSTU
devitalize a tooth
http://translatica.pl/translatica/po-angielsku/zatruc-zab;22...

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2015-09-24 10:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ps - Upierałbym się- z punktu widzenia pacjenta- o zwrot:
DEVITALIZE A TOOTH- choćby dlatego że pacjent mówi językiem pacjenta a stomatolog- swoim.

LINK nadrzędny:
https://www.google.pl/#q=devitalize a tooth

Jacek Konopka
Poland
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Strange but apparently true.
4 mins
  -> Dziękuję bardzo!

agree  Piotr Goraj
3 hrs
  -> Dziękuję serdecznie!

agree  George BuLah (X): lub po prostu :)
4 hrs
  -> Dzięki Jacku!

agree  Dimitar Dimitrov
2 days 5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
put a filling/fill the tooth in


Explanation:
Do mojej Mamy czesto przychodzili pacjeci z prosba o zatrucie zeba majac na mysli zalozenie plomby, stad moja sugestia.

lafresita (X)
United Kingdom
Local time: 22:09
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mike23: jednak mowa o zatruciu, nie o plombie
19 hrs
  -> tak wlasnie pacjeci u mojej Mamy nazywali wypelnienie, czyli filling

disagree  George BuLah (X): nie słuchałbym, co wygadują pacjenci; upewniłbym się u dentysty
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zatruć zęba
to deaden the tooth (nerve)


Explanation:
„zatruć zęba” jest potocznym określeniem, więc wskazane jest użycie potocznego zwrotu w angielskim .......

-----------

Dewitalizacja (dosł. pozbawienie funkcji życiowych) - termin stosowany w wielu procedurach (aspektach). W odniesieniu do stomatologii oznacza tzw. "zatrucie zęba". Zabieg polega na założeniu do ubytku zębowego na obnażony nerw środka chemicznego (np. parapasty, której podstawowym składnikiem jest paraformaldehyd), który powoduje martwicę miazgi, a następnie jej mumifikację. - https://pl.wikipedia.org/wiki/Dewitalizacja

------------

My dentist decided to remove the amalgam filling and put a devitalizing drug called toxavit to deaden the nerve of the tooth - http://www.healthboards.com/boards/dental-health/692953-devi...


--------

Dentist sait to save the teeth he would need to deaden the nerve, remove filling etc, - http://www.dentalfearcentral.org/forum/showthread.php?16139-...

-----------



geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23
4 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search