wskaźnik skłonności do tąpań

English translation: strain energy storage index

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wskaźnik skłonności do tąpań
English translation:strain energy storage index
Entered by: Małgorzata Rybak

17:33 Jan 21, 2013
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / physics
Polish term or phrase: wskaźnik skłonności do tąpań
wskaźnik skłonności do tąpań Wet - jedna z danych do badań zagrożenia gazodynamicznego w kopalni rudy miedzi. Pozostałe wymieniane dane to np. wytrzymałość na jednoosiowe ściskanie.
Małgorzata Rybak
Poland
Local time: 20:44
strain energy storage index
Explanation:
Z. Szecówka, J. Domżał, P. Ożana w 1973 roku, a po nich - w 1981 roku - A. Kidybiński pracowali nad energetycznym wskaźnikiem naturalnej skłonności węgla do tąpań - WET (W z indeksem dolnym ET). Ten wskaźnik znalazł później zastosowanie szerzej w górnictwie, nie tylko g. węgla (proszę to wziąć pod uwagę, czytając całość mojego wpisu). Jego nazwę można tłumaczyć opisowo, np. rockburst (a. rock burst) liability indicator. A. Tajduś, D. Flisiak i R. Klisowski udoskonalili użyteczność wspomnianego wskaźnika, proponując w swej opublikowanej w 2003 roku pracy wskaźnik potencjalnej skłonności skały do tąpnięć - opisowo: potential liability of (rock) to rock bumps (termin rockburst występuje częściej; niektórzy naukowcy wprowadzają rozróżnienie: rockbursts: violent failures of rock that cause damage to excavations vs. rock bumps: violent failuires of rock of seismic significance that do not cause damage - por. Cook, N.G.W. (1976) Seismicity Associated With Mining, Eng. Geol., Vol. 10, pp. 99-122. Cummins, A.B., Given, I.A. (Eds.), 1973, SME Mining Engineering Handbook, Vol. I, Soc. of Mining Eng. of the American Institute of Mining, Metallurgical and Petroleum Engineers, Inc., New York, NY.). Ponieważ jednak postać strain energy storage index można odnaleźć w formalnych opisach wskaźnika WET w źródłach anglojęzycznych o tematyce górniczej (niekoniecznie węgla - patrz pierwszy z plików źródłowych) odwołujących się bezpośrednio do prac Szecówki i Kidybińskiego, dlatego uważam, że takiej właśnie, formalnej formy powinno się używać dla zachowania ładu semantycznego. Formy opisowe (liability, propensity, proneness, proclivity) mogą służyć objaśnieniu formalnej nazwy wskaźnika.

Por. też http://www.whrsm.cas.cn/zt/emdct973/yjjz/201203/P02012032934... (str. 633, Tabela 1, 5. wskaźnik od góry)

(wytrzymałość na jednoosiowe ściskanie -> uniaxial compressive strength)
Selected response from:

skraner
Local time: 20:44
Grading comment
Serdecznie dziękuję za tak wnikliwą odpowiedź. Jestem pełna uznania. Dziękuję za pomoc. Pozdrawiam serdecznie, MR
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5strain energy storage index
skraner
4proneness/propensity index of the seam to bumps
Marian Krzymiński


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proneness/propensity index of the seam to bumps


Explanation:
patrz link poniżej..


    Reference: http://tinyurl.com/auttzal
Marian Krzymiński
Poland
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
strain energy storage index


Explanation:
Z. Szecówka, J. Domżał, P. Ożana w 1973 roku, a po nich - w 1981 roku - A. Kidybiński pracowali nad energetycznym wskaźnikiem naturalnej skłonności węgla do tąpań - WET (W z indeksem dolnym ET). Ten wskaźnik znalazł później zastosowanie szerzej w górnictwie, nie tylko g. węgla (proszę to wziąć pod uwagę, czytając całość mojego wpisu). Jego nazwę można tłumaczyć opisowo, np. rockburst (a. rock burst) liability indicator. A. Tajduś, D. Flisiak i R. Klisowski udoskonalili użyteczność wspomnianego wskaźnika, proponując w swej opublikowanej w 2003 roku pracy wskaźnik potencjalnej skłonności skały do tąpnięć - opisowo: potential liability of (rock) to rock bumps (termin rockburst występuje częściej; niektórzy naukowcy wprowadzają rozróżnienie: rockbursts: violent failures of rock that cause damage to excavations vs. rock bumps: violent failuires of rock of seismic significance that do not cause damage - por. Cook, N.G.W. (1976) Seismicity Associated With Mining, Eng. Geol., Vol. 10, pp. 99-122. Cummins, A.B., Given, I.A. (Eds.), 1973, SME Mining Engineering Handbook, Vol. I, Soc. of Mining Eng. of the American Institute of Mining, Metallurgical and Petroleum Engineers, Inc., New York, NY.). Ponieważ jednak postać strain energy storage index można odnaleźć w formalnych opisach wskaźnika WET w źródłach anglojęzycznych o tematyce górniczej (niekoniecznie węgla - patrz pierwszy z plików źródłowych) odwołujących się bezpośrednio do prac Szecówki i Kidybińskiego, dlatego uważam, że takiej właśnie, formalnej formy powinno się używać dla zachowania ładu semantycznego. Formy opisowe (liability, propensity, proneness, proclivity) mogą służyć objaśnieniu formalnej nazwy wskaźnika.

Por. też http://www.whrsm.cas.cn/zt/emdct973/yjjz/201203/P02012032934... (str. 633, Tabela 1, 5. wskaźnik od góry)

(wytrzymałość na jednoosiowe ściskanie -> uniaxial compressive strength)

Example sentence(s):
  • Based on experimental work on coal, Kidybinski(1981) proposed the Strain Energy Storage Index, WET as a simple rockburst liability indicator
  • (...) ma praktyczne zastosowanie do oceny skłonności węgla do tąpań, jest energetyczny wskaźnik naturalnej skłonności do tąpań - WET.

    Reference: http://www.rocknet-japan.org/IJJCRM/v8n1/v8n1-04.pdf
    Reference: http://www.gig.eu/files/pdf/PN866.pdf
skraner
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Serdecznie dziękuję za tak wnikliwą odpowiedź. Jestem pełna uznania. Dziękuję za pomoc. Pozdrawiam serdecznie, MR
Notes to answerer
Asker: Serdecznie dziękuję za tak wnikliwą odpowiedź. Jestem pełna uznania. Dziękuję za pomoc. Pozdrawiam serdecznie, MR

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search