Różdżką Duch Święty dziateczki bić radzi/ Różdżka bynajmniej zdrowiu nie zawadzi

English translation: Beat the child with the rod the Holy Spirit adviseth, For its health it shall nowise injureth

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Różdżką Duch Święty dziateczki bić radzi/ Różdżka bynajmniej zdrowiu nie zawadzi
English translation:Beat the child with the rod the Holy Spirit adviseth, For its health it shall nowise injureth
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

20:37 Jun 14, 2016
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Other
Polish term or phrase: Różdżką Duch Święty dziateczki bić radzi/ Różdżka bynajmniej zdrowiu nie zawadzi
Macie jakiś pomysł na zgrabną wersję tego?
inspe
Local time: 05:53
Beat the child with the rod the Holy Spirit adviseth, For its health it shall nowise injureth
Explanation:
A rhyming version.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:53
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Beat the child with the rod the Holy Spirit adviseth, For its health it shall nowise injureth
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3God sayeth, "Spare the rod, spoil the child"
Darius Saczuk
3Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die.
Tomasz Sienicki
2Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
geopiet


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
God sayeth, "Spare the rod, spoil the child"


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-06-14 21:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Proverbs 13:24 - Whoever spares the rod hates their - Bible Gateway
BibleGateway.com › passage
Mobile-friendly - Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.

Darius Saczuk
United States
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die.


Explanation:
Proverbs 23:13 → http://biblehub.com/proverbs/23-13.htm

Tomasz Sienicki
Denmark
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.


Explanation:
Proverbs 23:13-14

Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
https://discover-the-truth.com/2013/10/09/does-the-bible-tea...

----

i podobne perełki:

3. Biblical verses, instructions how to beat a Child:


Proverbs 29:15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

Proverbs 22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

Proverbs 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Proverbs 13:24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.

https://discover-the-truth.com/2013/10/09/does-the-bible-tea...

-----

Do not withhold discipline from the child; If you swat him with a reed-like rod [applied with godly wisdom], he will not die.

Don't hesitate to discipline children. A good spanking won't kill them.

Don’t fail to correct your children; discipline won’t hurt them! They won’t die if you use a stick on them! Punishment will keep them out of hell.

Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.

https://www.biblegateway.com/verse/en/Proverbs 23:13





geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Beat the child with the rod the Holy Spirit adviseth, For its health it shall nowise injureth


Explanation:
A rhyming version.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 536
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata Claridge: no kidding :) yes, but I would not go all old English, instead I would use 'advises' and 'their health shall nowise be harmed'
2 hrs
  -> Thanks Bubz. I am sure we can polish this together until it shines like a star.

agree  Adrian Liszewski: Piękne!
7 hrs
  -> I am always glad to meet a fellow poet. Thank you, Adrian.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search