warszawka

English translation: Warsawvillians /Warsawville

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:warszawka
English translation:Warsawvillians /Warsawville
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

20:16 Nov 10, 2015
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Polish term or phrase: warszawka
"mówi się o tym w całej warszawce", potrzebuję czegoś z równie pejoratywnym wydźwiękiem, myślałem o Wornsaw, Warsow, Warsawie
gachmarek
Poland
Local time: 04:38
Warsawvillians /Warsawville
Explanation:
This should be derogatory enough.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 22:38
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2"warszawka" (derogatory term for stereotypical inhabitants of Warsaw as a group)
IRA100
1 +3that hoity-toity Warsaw
Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 +2Warsawvillians /Warsawville
Frank Szmulowicz, Ph. D.
2petty Warsaw / petty Varsovians/Warsawers
mike23


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Warsawvillians /Warsawville


Explanation:
This should be derogatory enough.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: I like this one :)//Creative enough, though. But not in as many contexts as in Polish ;)
3 hrs
  -> Thank you, Rafał. English is very limited in diminutive and derogatory forms.

agree  Anna Lycett (X): Nice!
9 days
  -> Dziękuję KeyCheck.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
"warszawka" (derogatory term for stereotypical inhabitants of Warsaw as a group)


Explanation:
prop.

--------------------------------------------------
Note added at   44 min (2015-11-10 21:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

The stereotype denoted by this term includes arrogance, inflated sense of self-worth, unfair and disproportionate influence on national politics and media, and self-identification as worldly or sophisticated despite being uncultured.

IRA100
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): To jest właściwa koncepcja! Inne - z naprędce wymyślonymi "tłumaczeniami" także trzeba objaśniać, a nic nie znaczą i tylko wywołują szum.
14 hrs

agree  Aelf
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
that hoity-toity Warsaw


Explanation:
I think this refers to the snobbish aspects of Warsaw.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-11-11 01:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

hoi·ty-toi·ty
ˌhôədēˈtoidē/
adjective
1.
haughty; snobbish.
"the moneyed, hoity-toity inhabitants of the island"
synonyms: snobbish, snobby, haughty, disdainful, conceited, proud, pretentious, arrogant, supercilious, superior, imperious, above oneself, self-important; informalhigh and mighty, snooty, stuck-up, fancy-pants, puffed up, uppity, uppish, la-di-da

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-11-11 12:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

warszawka etymology pl + Warszawa + -ka pronunciation /varˈʂaf.ka/
noun:
(derogatory) stereotypical inhabitants of Warsaw as a group
2004, Jadwiga Staniszkis, Jerzy Sławomir Mac, Kazimierz Kutz, To nie to-- nie tak miało być: dialogi : Jadwiga Staniszkis, Kazimierz Kutz w rozmowie z Jerzym S. Macem (ISBN 9788391717141) To kolejny przejaw porzucenia społeczeństwa przez władzę. Misja publiczna zapisana w kanonie telewizji publicznej nie istnieje, bo ta telewizja została zawłaszczona przez politykę i warszawkę.
2011, Czy jeszcze warto rozmawiać?, Wydawnictwo M (ISBN 9788375953091), page 75 Te materiały wyjazdowe pokazywały też, że świat zredukowany w mediach do tego, jak żyje „warszawka” i co pokażą w telewizji, jest ubogi, niepełny i nieprawdziwy.
The stereotype denoted by this term includes arrogance, inflated sense of self-worth, unfair and disproportionate influence on national politics and media, and self-identification as worldly or sophisticated despite being uncultured.

http://www.alternative-dictionaries.net/dictionary/Polish/pa...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: I think this conveys the idea quite well
2 days 16 hrs
  -> Dziękuję Michale.

agree  clairee
2 days 21 hrs
  -> Dziękuję clairee.

agree  TranslateWithMe
4 days
  -> Dziękuję Katarzyno.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
petty Warsaw / petty Varsovians/Warsawers


Explanation:
petty Warsaw / petty Varsovians/Warsawers



--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2015-11-13 07:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Kilka definicji wyrazu petty:

1. of little or no importance; inconsequential: petty grievances.
2. of lesser importance or merit; minor: petty considerations.
3. having or showing narrow ideas, interests, etc.: petty minds.
4. ungenerous in trifling matters: a petty person.
5. showing meanness of spirit: a petty revenge.

1. trivial; trifling; inessential: petty details.
2. of a narrow-minded, mean, or small-natured disposition or character: petty spite.
3. minor or subordinate in rank: petty officialdom.
4. (Law) law of lesser importance

1. Of small importance; trivial: a petty grievance. See Synonyms at trivial.
2. Narrow-minded or ungenerous, especially in trifling matters: petty partisanship.
3.
a. Of lesser importance or rank; subordinate: a petty prince.
b. Law Variant of petit.
http://www.thefreedictionary.com/petty

3: marked by or reflective of narrow interests and sympathies : small-minded
2: showing or having a mean narrow-minded attitude
http://www.merriam-webster.com/dictionary/petty


--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2015-11-13 12:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2: corny Warsaw

There is a number of “key symbols” that encapsulate this tension. One of them is “warszawka” – “petty” or “crony” Warsaw. As I have already argued elsewhere, it is the Polish equivalent of the idea of “champage (post)-socialism”, and the topic of the interview that Masłowska gave. Warszawka, however, is a very a-spatial concept, in the sense that one cannot put one’s finger on it when examining the actual city. One cannot put it on the map. It is so because there is no single “warszawka” but rather this fugitive concept captures both the fracture and aloofness of Poland’s elites, each stranded on its own collective topography. The warszawka of the political, media or art worlds do not necessarily brush shoulders. In a way its notorious a-spatiality is a token of how detached and non-approachable Poland’s elites are in the eyes of the “common” people.
http://fejsbuka.pl/wydarzenie/1495984184018027
This material helps in explaining why “petty Warsaw” became the nickname for Poland's post-socialist elites.
...The most intriguing Polish equivalent of “champagne socialism” is Warszawka—i.e. diminutive or petty Warsaw and one of the derogatory terms used today.
https://goo.gl/flKmuZ
According to Kacper Pobłocki ‘Warszawka’ (‘petty Warsaw’) is the Polish equivalent of ‘champagne socialism’ that has roots in pre- and post-war history, but also in post-socialism.
http://societyandspace.com/reviews/reviews-archive/grubbauer...
http://goo.gl/rXBrSC
https://repozytorium.amu.edu.pl/jspui/bitstream/10593/9835/1...

mike23
Poland
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  George BuLah (X): oj, coś nie tak; małostkowi to są raczej ci, którzy piętnują 'warszawkę' || totalnie tym bardziej chybiona relacja i wadliwe oddanie
1 day 6 hrs
  -> Spójrz na definicje 'petty' powyżej. Znaczenie może być nieco inne // Dodałem kilka przykładów.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search