kampanijnie

English translation: in harvest campaigns / during the harvest (season) / seasonally

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kampanijnie
English translation:in harvest campaigns / during the harvest (season) / seasonally
Entered by: mike23

16:31 Apr 25, 2014
Polish to English translations [PRO]
Science - Surveying
Polish term or phrase: kampanijnie
maszyny rolnicze, które są użytkowane kampanijnie

in campaigns?
literary
Local time: 14:10
during the harvest (season)
Explanation:
during the harvest (season)
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=x6lbU6SgD46e_wbTxIHIAw#q...
during the harvests
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=x6lbU6SgD46e_wbTxIHIAw#q...
harvest campaign
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=yapbU-a6G8Sa_wasmICAAg#q...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-04-26 12:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

kampania żniwna - cukrownicza, buraczana; zbiory zbóż, itp.
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=GqtbU-y4I8Sa_wasmICAAg#q...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-04-26 16:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

"harvest campaign" to może być polonizm, albo false friend. Proponuję tak jak wcześniej (during the harvest season)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-04-27 16:21:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

kampania siewna = sowing campaign, też nie pasuje do powyższego terminu (harvest). Lepiej będzie użyć 'seasonally'
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 14:10
Grading comment
a ja wierzę w te opcję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2seasonally
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +1during the harvest (season)
mike23


Discussion entries: 17





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
seasonally


Explanation:
Used during special seasons: harvest campaign etc.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-04-26 12:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://sjp.pl/kampanijnie
związany z kampanią, zwłaszcza :udział w jakiejś okresowej akcji; sezonowy, niestały, okresowy

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 349

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Carroll: yes, it does look like an unfortunate back-translation but i wouldn't be at all surprisd if our politicians plastered their faces all over combine harvesters ;)
1 hr
  -> We must have the same politicians. They are generic, aren't they? Thank you, Joanna. Your wisdom is exceeded only by your kindness.

agree  mike23: This might be a better option than mine (see discussion)
1 day 22 hrs
  -> You are a man for all seasons. Thanks, Mike.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
during the harvest (season)


Explanation:
during the harvest (season)
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=x6lbU6SgD46e_wbTxIHIAw#q...
during the harvests
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=x6lbU6SgD46e_wbTxIHIAw#q...
harvest campaign
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=yapbU-a6G8Sa_wasmICAAg#q...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-04-26 12:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

kampania żniwna - cukrownicza, buraczana; zbiory zbóż, itp.
https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=GqtbU-y4I8Sa_wasmICAAg#q...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-04-26 16:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

"harvest campaign" to może być polonizm, albo false friend. Proponuję tak jak wcześniej (during the harvest season)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-04-27 16:21:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

kampania siewna = sowing campaign, też nie pasuje do powyższego terminu (harvest). Lepiej będzie użyć 'seasonally'

mike23
Poland
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Grading comment
a ja wierzę w te opcję
Notes to answerer
Asker: "harvest campaign" - dużo wyników, ale nie chcą dotyczyć żniw

Asker: The successful deer story is also being shared by other Midwest states Wisconsin Michigan and Minnesota are all in the midst of what are projected to be record harvest campaigns. http://newspaperarchive.com/us/illinois/chicago/daily-herald/1986/11-22/page-43 (chodzi niestety o zwierzynę)

Asker: tu dowód w piątym akapicie: http://www.potato.org.uk/news/space-age-agronomy-show-world-potato-congress


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
4 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search