17:03 Apr 12, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / obsługa uroczystości | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nikodem Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Veranstaltungsservice |
| ||
3 +1 | Transferservice bei Feierlichkeiten |
| ||
4 | Bedienung von Feierlichkeiten |
|
Veranstaltungsservice Explanation: http://www.klicktel.de/branchenbuch/taxi-ruf-3333-eg-leverku... -------------------------------------------------- Note added at 46 Min. (2012-04-12 17:50:56 GMT) -------------------------------------------------- http://www.goyellow.de/home/autovermietung-veranstaltungsser... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transferservice bei Feierlichkeiten Explanation: Kontekst nie jest dla mnie do końca jasny. Czy chodzi o uroczystości, przy ktorych rzeczony Taxiverband udziela pomocy, np. przy rozwożeniu uczestników "po kielichu"? Jeżeli tak, to patrz wyżej. Czy też chodzi o jakąś uroczystość organizowaną przez Taxiverband, którą ma obsługiwać ktoś inny? W takim razie lepszy byłby chyba "Festmanagement", "Event-Management" etc.. @Dariusz "Bedienung von Feierlichkeiten" - tak się raczej w Niemczech nie mówi. Jeżeli chodzi o ogólną obsługę uroczystości, to ten straszny "Event-Management" na dobre się zadomowił... -------------------------------------------------- Note added at 57 Min. (2012-04-12 18:01:50 GMT) -------------------------------------------------- W takim razie chodzi chyba o Transferservice. Jakież bowiem inne usługi na uroczystościach mogliby zaoferować taksówkarze? Catering? Variete? Chyba raczej nie... ;-) Reference: http://taxi-itts.businesscard.at/aktuell |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bedienung von Feierlichkeiten Explanation: Propozycja. -------------------------------------------------- Note added at 13 godz. (2012-04-13 06:12:50 GMT) -------------------------------------------------- ZAMIAST Bedienung może być Betreuung lub Service. Betreuung von Feierlichkeiten lub Service für Feierlichkeiten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.