zachowanie poprawne

German translation: Verhalten befriedigend

21:02 Dec 7, 2006
Polish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy
Polish term or phrase: zachowanie poprawne
Mam problem z tym określeniem w odróżnieniu do pozostałych wg nowej skali ocen z zachowania w szkołach: wzorowe, dobre, poprawne, nieodpowiednie.

W glosariuszu sprawdzałam i była już kiedyś taka dyskusja, ale chodziło w niej o "starą" skalę: wzorowe, bardzo dobre, poprawne, nieodpowiednie, naganne.

Wydaje mi się, że "gut" bądź "korrekt" to zbyt wiele na "poprawne" a poza tym w "nowej" skali istnieje ocena "dobry", stąd taka wersja odpada. Wiem, że nie istnieje kompatybilność systemu ocen jak i całej oświaty, ale jak wobec tego przetłumaczyć toto?

Dziękuję.
aerduch
Poland
Local time: 01:20
German translation:Verhalten befriedigend
Explanation:
tak sobię myślę...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag58 Min. (2006-12-08 22:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

Passend na moje wyczucie (sprawa subiektywna oczywiście) nie za bardzo pasuje do skali ocen.
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 01:20
Grading comment
dziękuję Ci bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Verhalten befriedigend
Joanna Łuczka


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verhalten befriedigend


Explanation:
tak sobię myślę...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag58 Min. (2006-12-08 22:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

Passend na moje wyczucie (sprawa subiektywna oczywiście) nie za bardzo pasuje do skali ocen.

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
dziękuję Ci bardzo!
Notes to answerer
Asker: dobry pomysł! dziękuję! a co sądzisz o "passend", bo z taką opcją też już się spotkałam..

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search