egzamin z przygotowania zawodowego

German translation: p.n.

19:53 Jun 5, 2007
Polish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy
Polish term or phrase: egzamin z przygotowania zawodowego
Prüfung der / über Berufsvorbereitung?

Berufsprüfung?
Joanna E
German translation:p.n.
Explanation:
wydaje mi sie, ze chodzi Ci o taki zwrot:

Frau/Herr XY legte in der Berufsvorbereitung die Prüfung
mit dem Endergebnis ...... ab und erlangte das Recht auf Führung des Titels ....


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag36 Min. (2007-06-06 20:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Doch ist das eine Floskel: "und ist hiermit berechtigt, den Titel sowieso zu führen"

Was hast Du eigentlich gegen mich?!
Selected response from:

Alicja Bloemer
Local time: 14:29
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1p.n.
Alicja Bloemer


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
p.n.


Explanation:
wydaje mi sie, ze chodzi Ci o taki zwrot:

Frau/Herr XY legte in der Berufsvorbereitung die Prüfung
mit dem Endergebnis ...... ab und erlangte das Recht auf Führung des Titels ....


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag36 Min. (2007-06-06 20:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Doch ist das eine Floskel: "und ist hiermit berechtigt, den Titel sowieso zu führen"

Was hast Du eigentlich gegen mich?!


Alicja Bloemer
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: die Vorschläge "Prüfung in der Berufsvorbereitung" und "Berufsbezeichnung" finde ich gut. Ich danke euch!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Crannmer: wat fürn Titel? // Techniker oder Kaufmann ist kein Titel, sondern eine Berufsbezeichnung. Ein Titel wird durch nur durch Bundespräsidenten verliehen. Und kaum einem Kaufmann.
7 hrs
  -> Nie chodzilo mi o tytul, tylko o ciagly tekst, co zreszta okazalo sie prawidlowe. Tytul bylby chyba napisany z duzej litery!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search