GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:35 Jun 27, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alina Brockelt Local time: 21:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Studienbuch |
| ||
3 | Studienbuch über die Leistungen an einer privaten post-lyzealen Fachhochschule |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Studienbuch Explanation: einer nichtöffentlichen (nichtstaatlichen, privaten) Fachoberschule. Nazwę szkoły zostawić w oryginale z tłumaczeniem w przypisie. Moim zdaniem nie ma różnicy, bo skoro z treści wynika, że nie chodzi o studia wyższe, ale o studium, to wszystko jest jasne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Studienbuch über die Leistungen an einer privaten post-lyzealen Fachhochschule Explanation: Opowiednikiem indeksu jest Studienbuch i Leistungsbuch. Ponieważ w niemieckim nie używa sie słowa „policealne studium zawodowe”, tylko „szkoła policealna”, post-lyzeale Schule, nie użyłam slowa „Studium”, które dotyczy nie tyle instytucji, co studiowania na Universytetach państwowych lub w wyższych szkolach prywatnych (Privathochschule). Reference: http://www.ba-auslandsvermittlung.de/lang_de/nn_7338/DE/Laen... Reference: http://www.nds-voris.de/jportal/portal/page/bsvorisprod.psml... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.