09:55 Nov 23, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Education / Pedagogy / Ausbildung /Abschlüsse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonja Stankowski Germany Local time: 14:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Semester bestanden |
| ||
3 | semestr Zaliczony 3 Möglichkeiten |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Semester bestanden Explanation: Um das Semester zu bestehen, macht man in D einen oder mehrere Scheine, in PL zaliczenia, der Effekt ist der gleiche |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
semestr Zaliczony 3 Möglichkeiten Explanation: Semestr zaliczony könnte man auf 3 Arten übersetzen. 1. Bestandes Semester 2. Belegtes Semsester 3. Angerechnetes Semester (dass dann aber sicher auch bestanden sein müsste) Eine Möglichkeit habe ich noch: das Testat erhalten. Aber das passt nicht wirklich. Hoffe doch weitergeholfen zu haben. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2012-11-27 15:59:51 GMT) -------------------------------------------------- Also nach eigener Recherche kann es sich hier doch nur um "Semester bestanden" handeln. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.