historia i społeczeństwo, przyroda

German translation: Geschichte und Sozialkunde, Biologie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:historia i społeczeństwo, przyroda
German translation:Geschichte und Sozialkunde, Biologie
Entered by: Uszatek

13:37 Feb 26, 2013
Polish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / świadectwa
Polish term or phrase: historia i społeczeństwo, przyroda
przedmioty na świadectwie szkoły podstawowej
zastanawiam się nad zostawieniem samej Geschichte lub Geschichte und Sozialkunde (ale to nie to samo)
Przy przyrodzie myślałem o Sachunterricht
nie jestem jednak pewien. Prosze o pomoc jak to Państwo tlumaczycie
Uszatek
Local time: 01:45
Geschichte und Sozialkunde, Biologie
Explanation:
Ja bym przetłumaczyła to jak powyżej.
Istnieje jeszcze możliwość bardziej dosłownego przetłumaczenia pojęcia "przyroda" w tym kontekście jako "Naturkunde", ale według internetowego słownika "Duden" "Naturkunde" jako określenie przedmiotu szkolnego jest przestarzałe: http://www.duden.de/rechtschreibung/Naturkunde

Co się tyczy użycia słowa "Sozialkunde", to proszę nie opuszczać go przy tłumaczeniu zwrotu "historia i społeczeństwo". Według mnie przekład powinien, o ile to możliwe, być jak najwierniejszy oryginałowi.
Selected response from:

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 01:45
Grading comment
Znalazłem inne rozwiazanie, ale dziekuję za dobre chęci
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Geschichte und Sozialkunde, Biologie
Małgorzata Gardocka
5Geschichte, Sozial- und Naturkunde
plk-bonn


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Geschichte und Sozialkunde, Biologie


Explanation:
Ja bym przetłumaczyła to jak powyżej.
Istnieje jeszcze możliwość bardziej dosłownego przetłumaczenia pojęcia "przyroda" w tym kontekście jako "Naturkunde", ale według internetowego słownika "Duden" "Naturkunde" jako określenie przedmiotu szkolnego jest przestarzałe: http://www.duden.de/rechtschreibung/Naturkunde

Co się tyczy użycia słowa "Sozialkunde", to proszę nie opuszczać go przy tłumaczeniu zwrotu "historia i społeczeństwo". Według mnie przekład powinien, o ile to możliwe, być jak najwierniejszy oryginałowi.

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Znalazłem inne rozwiazanie, ale dziekuję za dobre chęci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Geschichte, Sozial- und Naturkunde


Explanation:
Jeżeli przekład powinien być, o ile to możliwe, najwierniejszy oryginałowi, to napisałbym "Naturkunde", ponieważ Biologia to Biologie, tu nie ma wątpliwości.

plk-bonn
Germany
Local time: 01:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Małgorzata Gardocka: Dałam pytającemu dwie możliwości do wyboru, ponieważ "Naturkunde", mimo wierności oryginałowi, nie jest według mnie i Wielkiego Słownika Polsko-Niemieckiego PWN optymalnym tłumaczeniem pojęcia "przyroda" w kontekście przedmiotu na świadectwie szkolnym.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search