Jarzmo do badań MT

German translation: Jochmangnet für die MT-Prüfung

06:03 Apr 13, 2017
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Oferta firmy - usługi spawalnicze
Polish term or phrase: Jarzmo do badań MT
Chodzi o wyposażenie zakładu, kontekst jest taki:

Defektoskop magnetyczno-proszkowy:
• UNIFLUX Jarzmo do badań MT Typ UF 230 V230 Hz50

Badania MT to badania magnetyczno-proszkowe.
maczek
Local time: 11:02
German translation:Jochmangnet für die MT-Prüfung
Explanation:
To chyba najczęściej stosowane określenie, np. przez firmę MAGNAFLUX, która jest jednym z dominujących producentów w tej dziedzinie. "MT" pozostaje bez zmian, gdyż jest to skrót funkcjonujący międzynarodowo.
Selected response from:

Eigenplane
Poland
Local time: 11:02
Grading comment
Dziękuję i pozdrawiam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Wechselstrom-Handmagnet
Andrzej Mierzejewski
4Jochmangnet für die MT-Prüfung
Eigenplane
3Joch(magnet) für die Magnetpulverprüfung
Jacek Kloskowski


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Joch(magnet) für die Magnetpulverprüfung


Explanation:
Magnetic particle testing (MT) and penetration testing rank in the group of surface testing methods.
MT is used in welded joints, casts and forgings made of ferromagnetic materials. It consists in the detection of scattering magnetic field beam, which appears at the site of discontinuity. For magnetisation purposes, permanent magnets, yoke electromagnets or magnetising coils, depending on the needs.

http://www.energodiagnostyka.com/offer/non-destructive-testi...

Badania magnetyczno-proszkowe MT

Badania magnetyczno-proszokwe wykorzystują zjawisko rozproszenia pola magnetycznego. Wspomaga to wykrycie lokalnych nieciągłości, powstałych pod powierzchnią kontrolowanego złącza, które mogą również wychodzić na jego powierzchnię, tworząc tym samym największe magnetyczne pole rozproszenia. Zastosowanie tej metody jest uzasadnione tylko w wypadku komponentów ferromagnetycznych. Znajdują zastosowanie w większości rodzajów złączy i metod spawania. Z kolei nie nadaje się do badań materiałów z rodziny aluminium, stali austenitycznych, miedzi i magnezu.

http://de-tech.pl/badania-magnetyczno-proszkowe/

MT - Badania Magnetyczno-Proszkowe

Badania magnetyczno-proszkowe są jedną z najbardziej czułych, wiarygodnych i wydajnych metod nieniszczących, służących kontroli powierzchni materiałów ferromagnetycznych. Metoda wykorzystuje oddziaływanie sił strumienia magnetycznego na cząsteczki ferromagnetyczne aplikowane na powierzchni badanego obiektu. W przypadku wystąpienia wady następuje rozproszenie strumienia magnetycznego oraz zmiana układu proszku magnetycznego w tej okolicy. Najlepszą wykrywalność osiąga się w sytuacji, w której kierunek ułożenia wady jest prostopadły do kierunku sił pola magnetycznego. Wraz ze zmniejszeniem kąta wskazania wady są coraz słabsze. Metoda magnetyczno-proszkowa charakteryzuje się możliwością wykrywania wąskich i płytkich nieciągłości powierzchniowych (otwartych do powierzchni) i podpowierzchniowych. Materiał badawczy występuje w formie barwnych lub fluorescenycjnych suchych proszków magnetycznych, zawiesin olejowych lub wodnych. Źródłami strumienia magnetycznego są jarzma (małe lub trudnodostępne obiekty) lub generatory prądu w pozostałych przypadkach. W przypadku produkcji seryjnych badania magnetyczno-proszkowe wykonuje się z wykorzystaniem ław magnetycznych (MPI bench).

http://www.pcb.com.pl/MT-badania-magnetyczno-proszkowe.html

Jochmagnetisierung
(mittels Dauer- oder Elektromagnet)

http://www.uniflux.de/technik-und-verfahren-sp-193956948/mer...

Die Magnetpulverprüfung (auch Magnetpulverrissprüfung, Fluxprüfung oder Fluxen genannt) ist ein Verfahren zum Nachweis von Rissen in oder nah der Oberfläche ferromagnetischer Werkstoffe.


Feldlinien
Für die Prüfung muss das Werkstück magnetisiert werden. Bei großen Werkstücken, bei denen eine komplette Magnetisierung nicht möglich ist, wird nur der zu prüfende Teilbereich magnetisiert. Die durch die Magnetisierung entstehenden Feldlinien verlaufen parallel zur Oberfläche. Risse und oberflächennahe Fehlstellen, die quer zu den Feldlinien liegen, erzeugen ein magnetisches Streufeld. Das heißt, die Feldlinien treten auf der einen Seite der Fehlstelle aus dem ferromagnetischen Material aus und auf der anderen Seite wieder ein. Das hat die Entstehung von Magnetpolen zur Folge.
(...)
Felddurchflutung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Felddurchflutung
Im Unterschied zur Stromdurchflutung entsteht bei der Felddurchflutung ein magnetischer Fluss im Prüfgegenstand, ohne dass in ihm Strom fließt.

Mit Hilfe einer oder mehrerer stromdurchflossener Spulen wird in einem U-förmigen Eisenjoch ein Magnetfeld erzeugt. In diesem Eisenjoch wird das Werkstück eingespannt. Dadurch entsteht ein Magnetfeld in Längsrichtung zum Bauteil. Quer dazu liegende Risse, „Querrisse“, bilden einen Streufluss und werden angezeigt.
(...)
Kombiniertes Verfahren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Kombiniertes Verfahren
Bei vielen Prüflingen lassen sich nicht nur Risse einer bestimmten Vorzugsrichtung erwarten. Dann sind entweder mehrere Prüfungen, das heißt auch mehrere Betrachtungen hintereinander oder kombinierte Rissprüfverfahren anzuwenden.

Die apparativ einfachste Kombination besteht aus einer Gleichstrom-Jochmagnetisierung und einer Wechselstromdurchflutung. Die Prüfgeräte sind so ausgeführt, dass über die Pole des magnetischen Joches gleichzeitig der Strom in das Werkstück eingeleitet wird. Dabei ist das magnetische Joch einmal elektrisch zu unterbrechen, um einen Nebenschluss zu verhindern

https://de.wikipedia.org/wiki/Magnetpulverprüfung

chmagnete
Wir bieten Ihnen leistungsstarke Kreuzjochmagnete und Handmagnete in verschiedenen Ausführungen mit 230 Volt oder 42 Volt-Anschluss sowie die entsprechenden Trenntrafos für die Magnetpulverprüfung.

http://www.gaz-direkt.de/bereiche/18/51/Magnetpulverpruefung...

Ausrüstung – Jochmagnete
Unsere Jochmagnete bewältigen die anspruchsvollsten Magnetpulverprüfungen mit Leichtigkeit. Sie eignen sich ideal für werksinterne Prüfungen und Reparaturen und unterstützen Sie bei der Erkennung von Oberflächenrissen in beliebigen ferromagnetischen Werkstoffen wie Schweißnähten, Automobilteilen, Stahl- und Grauguss.

http://eu.magnaflux.com/losungen/magnetpulverprufung/ausrust...

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jochmangnet für die MT-Prüfung


Explanation:
To chyba najczęściej stosowane określenie, np. przez firmę MAGNAFLUX, która jest jednym z dominujących producentów w tej dziedzinie. "MT" pozostaje bez zmian, gdyż jest to skrót funkcjonujący międzynarodowo.


    Reference: http://eu.magnaflux.com/losungen/magnetpulverprufung/ausrust...
Eigenplane
Poland
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję i pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Wechselstrom-Handmagnet


Explanation:
Terminologia firmy Uniflux, producenta tego urządzenia.
http://www.uniflux.de/handmagnete/uf-230
Nie ma potrzeby wymyślania koła na nowo i tłumaczenia całego polskiego określenia. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2017-04-13 09:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Wystarczy napisać:
UNIFLUX UF-230 Wechselstrom-Handmagnet 230 V 50 Hz

Uwaga: proszę zwrócić uwagę na zapis: V230 Hz50 - jest niezgodny z zasadami zapisywania wielkości fizycznych. Sugeruję nie powtarzać takich bzdur w tłumaczeniu.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:02
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search