GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:32 Sep 23, 2014 |
Polish to German translations [PRO] Social Sciences - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Małgorzata Gardocka Poland Local time: 08:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hochebene |
|
Hochebene Explanation: Jedyne, co się da jako tako dopasować (i występuje w niemieckich tekstach dot. Karkonoszy) to "Hochebene". W słownikach tłumaczy się "Hochebene" jako "płaskowzgórze". patrz: http://szczepsp49.pl.tl/Terenoznawstwo.htm "W terenie spotykamy góry o łagodnych zboczach i płaskich szczytach. Noszą one w terenoznawstwie nazwę wzniesień. Rozległe wzniesienia o płaskich wierzchołkach nazywa się płaskowzgórzami". patrz: http://niels-bubel.de/fotos-skitrainingslager-im-riesengebir... "Zum Ende des vorweihnachtlichen Trainingslagers auf der Hochebene von Jakuszyce zeigte sich das Riesengebirge von seiner schönsten Seite. Der Himmel erstrahlte in tiefstem blau und der Schnee glitzerte ohne Ende". patrz: https://www.outdoorseiten.net/forum/showthread.php/48936-CZ-... "Hochebene in der Nähe der Elbquelle". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.